ㄴ호주생활영어

[무역 /비즈니스 영어 이메일]04. 사과, 수정, 정정 시 쓰이는 비즈니스 영어이메일표현

nabi2030 2021. 9. 17. 13:11
728x90

일을하다보면, 우리도 실수를 할 때도 있지만 상대도 실수를 할 때가 있죠~

그럴 때 공손하게 실수에대해 요청 또는 인정하며 사과하는 메일을 써야할 경우 유용하게 쓰이는 표현들입니다!

변명 보다는 무조건 빠른 사과가 정답인 거 잘 아시죠~?!

그럼 오늘은 사과, 수정, 정정 시 쓰이는 비즈니스 영어 이메일표현을 알아볼게요 !

 

 

스펠링 실수로 인한 사과 정정 메일
* Rectify : (잘못된 것을) 바로 잡다. ->  잘못 기입되거나 단순한 오타를 바로 잡을때 사용하는 단어.
* Correct 도 사용 가능합니다

 

[예시]

 

Please kindly rectify[correct] the mistake in my lastest e-mail as following. 

 

Invoice #. 1234560 -> Invoice #. 123456

 

Sorry for any confusion it may have caused. 

 

 

 

 

 

 

사과 해야하는 경우

[예시]

 

  • Sorry for the delay reply. 늦어져서 죄송합니다 
  • I apologise you for the delay in reseponse. 답장이 늦어져 사과드립니다.
  • Sorry for not responding to you sonner on this. 이 건에 대해 더 신속히 답장하지못해 죄송합니다.
  • Sorry for the delayed sending my feedback. 제 의견을 늦게 드려 죄송합니다
  • My apologies for the late reply. I had an urgent personal issue. 갑작스런 개인사정으로 답변이 늦어져 죄송합니다
  • There is no excuse for the mistake in June shipment. 6월 선적실수에 대해 변명의 여지가 없습니다.
  • We're also embarrassed by this situation, but we'll take responsibility. 우리도 이상황이 당황스럽지만, 저희가 책임지겠습니다.
  • I apologise you for the mistake. 실수에 대하여 사과 드립니다.
  • I understand your disappointment. 당신의 실망스러움을 이해합니다.
  • I'd like to apologise you for~ ~에 대하여 사과드리고 싶습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

상대방에게 수정/정정 요청 시

[예시]

 

  • The date on the contract you sent me is incorrect. Please correct this part and send it again.                          전달주신 계약서에 날짜가 잘못기재되어있으니 수정후 재전달 부탁드립니다.
  • Could you revise the details of the project proposal? 프로젝트기획안 세부사항 수정해주세요
  • Please correct the annual contract you sent me.  전달해주신 연간 계약서 수정부탁드립니다.
  • Upon careful consideration of the draft you sent us, we realized that there should be some changes to the contract.
    저희에게 보내주신 계약서 초안을 자세히 살펴본 결과 계약서에 약간의 변경 사항이 필요하다는 생각입니다.
  • I am writing to request some changes to our contract.
    계약서의 몇 가지 사항 변경을 요청하기 위해 이 글을 씁니다.
    We are writing to ask for your permission to revise our contract.
    저희 계약서를 다시 작성하는 것에 대한 귀하의 허락을 요청하려 이 글을 씁니다.
  •  We would like to add the following~ : 다음과 같은 사항을 추가하고 싶습니다
    ※ 추가 내용을 e메일에 그대로 넣어줄 때는 콜론(:)을 사용한다.
  • We would like to include an additional clause in the contract stating the following : ‘The warranty will be good for three years.’다음과 같은 추가 조항을 계약서에 포함하고 싶습니다 : ‘보증기간은 3년으로 한다.’
  • We would like to add the following : ‘The training for operators will last three months.’
    다음과 같은 사항을 추가하고 싶습니다 : ‘진행자를 위한 교육기간은 3개월로 한다.’
300x250